
(door Liliane Waanders)
Eigenlijk werken ze altijd eendrachtig samen – dat betekent niet dat ze het over elk woord altijd direct eens zijn – maar voor de gelegenheid lieten Robbert-Jan Henkes en Erik Bindervoet zich verleiden tot een gevecht.
Met de best denkbare vertaling van het gedicht ‘The country anywhere race on races’ van Lionel Fogarty als inzet, slamden de vertalers er tijdens de slotavond van Poetry International 2015 op los. […]